Artykuł sponsorowany
Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść artykułu i osobiste poglądy autora.
Każdy z nas nieco inaczej podchodzi do nauki języków obcych i subiektywnie spostrzega jakie języki zdaniem tej osoby są najtrudniejsze, bowiem wynika to z indywidualnych predyspozycji danej osoby, niemniej, w dzisiejszym artykule przedstawimy Państwu języki nie tylko o najtrudniejszej gramatyce, czy składni, lecz również te, których perfekcyjne nauczenie się wymowy i pisma jest nie lada wyzwaniem! Aby tłumacze języków obcych mogli być najlepsi w swoim zawodzie – w przypadku trudnych i nietypowych języków – potrzebne są nie tylko studia, wiedza i kompetencje, lecz także doświadczenie i obycie kulturowe w danym kraju, aby przekład mógł być jak najlepszym odwzorowaniem treści oryginału.
Poniżej przedstawiamy stworzony wspólnie z biurem tłumaczeń Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia ranking najtrudniejszych języków świata, które wykazują się nie tylko trudnością w ich nauce, ale które przede wszystkim są najtrudniejszymi językami w tłumaczeniach, czy to pisemnych czy ustnych:
Ranking otwierają języki azjatyckie, tzn. chiński, japoński oraz mandaryński. Największą trudnością jest oczywiście pismo i sposób zapisu, którego w żaden sposób nie można powiązać z brzmieniem wyrazów. Dodatkowo, bardzo trudne jest również dopasowanie odpowiedniej intonacji podczas wymawiania danego słowa, gdyż języki azjatyckie należą do języków tonalnych, których słowa można wymawiać nawet na 4 różne sposoby!
Językiem islandzkim posługuje się zaledwie 400 tysięcy mieszkańców wyspy i pomimo jego melodyjnego brzmienia, jego słownictwo obfituje w archaizmy, które zachowały się z przełomu IX i X wieku. Użytkownicy języka islandzkiego dbają, by nie wkradały się w jego codzienne użycie żadne zapożyczenia, a jeśli takowe się pojawią – natychmiast są zastępowane islandzkimi neologizmami opracowywanymi przez specjalną komisję. Poza długimi wyrazami, gramatyka języka islandzkiego jest również bardzo zawiła, przez co, bez fizycznej obecności na wyspie – szanse na perfekcyjne nauczenie się tego języka są znikome.
Co ciekawe, językiem węgierskim posługuje się około 14 mln ludności nie tylko na Węgrzech, ale również w Słowacji, Serbii i Rumunii. Jest to język ugrofiński i zdecydowanie odbiega od standardów języków europejskich. Język węgierski charakteryzuje się bardzo skomplikowaną gramatyką, która stanowi ogromną trudność nawet dla studentów tego języka. Dodatkowo, jego brzmienie jest zupełnie obce i nienaturalne, a poszczególne słowa bardzo długie, często nie do wymówienia dla użytkowników innych języków.
Językiem fińskim posługuje się niemal 92% populacji w Finlandii. Język fiński, podobnie jak węgierski, należy również do języków ugrofińskich, a jego brzmienie jest bardzo różnorodne, zupełnie inne niż pozostałe języki europejskie. Jednak największą trudnością języka fińskiego jest jego gramatyka, która stanowi pewną abstrakcję – ilość formuł, zasad i zależności sprawia, że nawet stali użytkownicy tego języka popełniają na co dzień sporo błędów w wymowie i poprawnej odmianie słów.
Zaskakująco wysoko we wszelkich rankingach znajduje się nasz rodzimy język polski, który naprawdę stanowi nie lada wyzwanie w nauce jak i przekładzie. Językiem polskim posługuje się obecnie niemal 48 mln mieszkańców Polski oraz tzw. Polonii. To co go charakteryzuje to przede wszystkim trudna, nietypowa wymowa – szeleszczące głoski, których obcokrajowcy uczą się latami. Polskie znaki, odmiana przez przypadki, zawiła gramatyka i różnorodny zasób słownictwa – to wszystko sprawia, że język polski jest powszechnie uważany, za jeden z najbardziej wymagających języków świata do nauki.
Posługiwanie się językami obcymi i zdobywanie wiedzy każdemu z nas przychodzi łatwiej bądź trudniej. To nasze indywidualne cechy sprawiają, czy uczymy się języków szybciej i chętnie, czy też nie. A przyswajanie nowego słownictwa, gramatyki, pisma czy wymowy – nie jest dla każdego. Dlatego też, niezależnie od sytuacji, z pomocą zawsze przychodzą tłumacze języków obcych, których wiedza, umiejętności i kwalifikacje pozwolą na płynną komunikację na całym świecie.
W razie jakichkolwiek potrzeb tłumaczeniowych, specjaliści z biura tłumaczeń „Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia” pomogą, przetłumaczą i ułatwią wszelką komunikację z obcokrajowcami.
Zapraszamy na: www.gztlumaczenia.pl
Fot.: 2H Media/unsplash.com